می دانید داستان ” گربه را دم حجله کشتن” چیست؟

می دانید داستان ” گربه را دم حجله کشتن” چیست؟
میگویند در ایام قدیم دختری تندخو و بد اخلاق وجود داشته که هیج کس حاضر به ازدواج با او نبوده است.
پس از چندی پسری از اهالی شهامت به خرج می دهد و تصمیم می گیرد که با وی ازدواج کند.
بر خلاف نظر همه ، او میگوید که میتواند دخترک را رام کند.

... خلاصه پس از مراسم عروسی ، عروس و داماد وارد حجله میشوند و ….چند دقیقه از زفاف که میگذرد پسرک احساس تشنگی میکند .

گربه ای در اتاق وجود داشته از او میخواهد که آب بیاورد.
چند بار تکرار میکند که ای گربه برو و برای من آب بیاور.
گربه بیچاره که از همه جا بی خبر بوده از جایش تکان نمی خورد تا اینکه مرد جوان چاقویش را از غلاف بیرون می کشد و سر از تن گربه جدا میکند.

سپس رو یه دختر میکند و میگوید برو آب بیار….
خب معلومه دختر از ترس سریع میره اب میاره
واین است که این ضرب المثل رایج شد.

ریشه چند اصطلاح عامیانه

ریشه چند اصطلاح عامیانه

زپرتی:
واژة روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاق‌های روسی در ایران است. در آن دوران هرگاه سربازی به زندان می‌افتاد دیگران می‌گفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش به هم ریخته است.

... هشلهف:
مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژه‌ها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه می‌تواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسیI shall have به معنی من خواهم داشت را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژة مسخره آمیز را برای هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار می‌برند.

چُسان فسان:
از واژة روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.

شر و ور:
از واژة فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.

اسکناس:
از واژة روسی Assignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignat به معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.

فکسنی:
از واژة روسی Fkussni به معنای بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنای بیخود و مزخرف به کار برده شده است.

نخاله:
یادگار سربازخانه‌های قزاق‌های روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ می‌گفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند.

آكبند:
آيا مي دانستيد کلمه آکبند نه کلمه اي لاتين است و نه فارسي؟
قديما که بندر آبادان بهترين بندر ايران بود و کلي کشتيهاي تجاري اونجا بارشون رو تخليه مي کردند روي بعضي از اجناس که خيلي مرغوب بودند نوشته شده بود
**
UK BAND
**
يعني بسته بندي شده انگليس ولي آباداني هاي عزيز اونرو آکبند مي خوندند و همين طوري شد که اين تلفظ اشتباه در تمام ايران منتشر شد و همه به جنسی که بسته بندی شده می گن آکبند

ای ایرانی، خویشتن خویش را بازیاب

ای ایرانی، خویشتن خویش را بازیاب

از کتاب فولاد چهار هزار ساله ی ایران

شعر از منصور امینی

 

ابرمرد ایرانی پاکزاد

که داری ز پاکان ایران نژاد

 

تو یکتا پرستی به خود فخر کن

بزن ریشه ی جهل و سستی زبُن

 

مگر گوهر خویش نشناختی؟

که در جلوه ی غرب خود باختی؟

 

تو گوهر شدی دور از ارکان خود

فراموش کردی نیاکان خود

 

مپندار کز دیگران کمتری

بچشم غلامی به خود ننگری

 

بود هم نژاد تو از آریا

همانا نژادی که دارد کیا

 

به کار نیاکان نظر کن به حلم

که بودند بنیان گذاران علم

 

به خوارزمی و فخر رازی نگر

به بیرونی و بوعلی کن نظر

 

زملای رومی همی یاد کن

به فالی زحافظ دلی شاد کن

 

الا ای جوانمرد ایران زمین

برو در ره کسب دانش به چین

 

کنی عزم خود جزم گر ناگزیر

همی آوری چرخ گردون به زیر

 

به دانش اگر سرفراز آوری

جهان را به خود در نیاز آوری

 

به پا خیز و در علم اندیشه کن

ره رسم دانشوری پیشه کن

 

بیابی اگر خویشتن را تو باز

شوی چون نیاکان خود سرفراز